|
I do lots of very serious
translations and proof-reading of all sorts of texts, both
technical and literary.
Perhaps that's why I find a certain
sadistic pleasure in the following badly thought-out
campaign by a company that you would have thought big enough
to do things properly...
If you think learning French is
difficult
just try learning Chinese...
|
|
Je fais beaucoup de
traductions très sérieuses, et la relecture de
textes de toutes sortes, aussi bien techniques que
littéraires.
Ceci explique
peut-être le brin de plaisir sadique que
j'éprouve en voyant la publicité
ci-après, mal-préparée par une
société que l'on aurait cru grande pour faire
des choses bien...
Si vous trouvez
l'anglais difficile à apprendre,
esssayez donc le chinois...
|
|
When Pepsi-Cola wanted to use their
"Pepsi Comes Alive" slogan in China, the Chinese
mistranslation led people to understand that:
"Pepsi brings your ancestors back from the grave".
|
|
Lorsque la
société Pepsi-Cola voulait lancer en Chine son
slogan "Pepsi fait vivre", une mauvaise traduction en
chinois faisait croire que :
"Pepsi fait revenir vos ancêtres du tombeau."
|